Original stays the original

Many-a-time, we would go to an english movie and understand it in half. The dialogues of the movie do not register with us most of the time and we think that these very dialogues sound good if translated into our own language. Many of the Hollywood studios thought the same and have started to release their big-budget extravaganzas in the local Indian languages. And they have scored big on the front with regards to the profits they make on the investment. The recent examples of Spiderman trilogy, 2012, Avatar are all testimony to the new policy of Hollywood studios.

But does the dubbed version of the original carry the same essence as the original English version? I wonder if it does? When the translated version dilutes the impact of the content of the story how disappointed would be the creators of that story?
I am bringing over this point because, lately I happened to watch a dubbed English classic. And the film was the best of all-time and the dubbed version diluted all the impact of the classic. The movie in point is Coppola’s ‘The Godfather’ and it was telecast in one of the regional channels of late.

When I stumbled on the channel telecasting the movie, I felt that I would be watching something I would relish. But what I got was a half baked fare which totally forgot the essence of “The Godfather.” The dialogues of the film which are often quoted as the best of Hollywood have sounded bland in my language, Telugu. May be the translators of the dialogues did not understand the concept of the movie well or rather they were just translating those dialogues on face value.

Whatever might be the issue in this, one thing is certain, an original film is to be watched like an original rather than in its multiple versions. I have made up my mind to watch any film in its original language.

Cheers and Love,

Krishna Chaitanya.

Advertisements

About krshychait

A working individual who has a great passion towards arts of India. The literary and cinema field have captured my imagination like no other.

2 comments

  1. you ask me to learn japanese and german to enjoy kurosawa and bergman??? come on bro be practical….. these guys who translate the stuff are to be blamed… check out the “criterion collection” of lucas…

  2. Not necessary to learn German or Japanese…Just subtitles in my language can do wonders…..U are right in another aspect the translation job is pathetic…

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: